Population: Of the approximately 166 million Urdu-speaking people living in Pakistan 2005, 7.5 million had access to the Internet.
Search engines: http://www.google.com.pk/intl/ur, http://www.urdunet.com
Language Code: ur
Geographical Location: Urdu is the national language of Pakistan as well as one of the twenty-three national languages of India. It is spoken by 61 million native speakers. About 104 million in total speak Urdu: large amounts of Urdu speakers can be found in Bangladesh, United Kingdom, Saudi Arabia, USA, Nepal and South Africa. Hindi/Urdu is the fifth most spoken language in the world.
Literacy Rate: The literacy rate in India varies widely. In Pakistan the average is 45%.
Dialects: Some people consider Urdu and Hindi to be dialects of the same language. Urdu itself has four recognised dialects: Dakhini, Pinjari, Rekhta, and Modern Vernacular. Modern Vernacular Urdu is its least widespread form and is spoken around Delhi, Lucknow, Karachi and Lahore. Dakhini (Dakani, Deccani, Desia, Mirgan) is spoken in Maharashtra state in India and around Hyderabad. Rekhta (Rekhti), the language of Urdu poetry, is sometimes counted as a separate dialect.
Currency: The rupee is used in both Pakistan and India. It is divided into 100 paise.
Language Tips: Urdu grammar is very complex and different to what English speakers are used to. It is a subject-object-verb language, meaning that verbs usually fall at the end of the sentence rather than before the object (as in English). Sometimes, verbs agree with the object of a sentence rather than the subject. Urdu has no definite article (the). Urdu uses postpositions (placed after nouns) where English uses prepositions. Other differences include use of cases, and different tenses. There is no difference between “he” and “she” and there are three forms of “you,” the form being chosen depending on the relationship between speakers. A number of words are used specifically to indicate politeness. Urdu is written in a derivative of the Persian alphabet and read from right to left. The Roman script is commonly used for Urdu on the Internet.
On a typical business card: It isn’t necessary to translate business cards as English is widely spoken in the business community. However, it could be useful to have your card translated on the reverse. Any degrees or titles you possess should be added to the card.
Facts were compiled from: